Lietuvių kalbos etimologinio žodyno duomenų bazė
Paieška
Ieškomas
žodis
Ieškoti fragmento
Paskiausiai ieškota:
švaigti
.
Rezultatai
Antraštė:
švai̇̃gti
Straipsnelis:
F. Bezlajus (Bezlaj F., Etyma slov. akad. znanosti in umetnosti, Razprave VII/4, 1970, 168) slov.
šmígati
‘šlubčioti, raišuoti’ gretina su lie.
švai̇̃gti
‘svyrinėti, svyruoti’ ir kildina iš ide. *
su̯ei-
, *
su̯oi-
[67]. Kitame savo darbe (F. Bezlaj, Einige slov. und balt. lexische Parallelen, Linguistica VIII/1, 1966–68, 71–72) jis pripažįsta, kad slov.
šmígati
ne tik reikšme ‘šlubuoti’, bet taip pat ir ‘puošti, gražinti’, kartu su le.
śmigać
, la.
mikât
‘slėgti, spausti’ įeina į vieną giminiškų žodžių lizdą. Man rodos, kad toks abiejų slov.
šmígati
reikšmių aiškinimas kažin ar teisingas, nes slov. žodžio reikšmė ‘puošti’ < vok.
schmücken
.
Šaltinis:
Куркина 1972 (1974)
, 67–68
Antraštė:
svaĩgti
Straipsnelis:
Germ.
sweik-a-
‘trauktis iš kelio; vengti, išsilenkti, ausweichen’ (s. isl.
svíkva
‘apgauti, suklaidinti’, s. ang.
swīcan
‘išslysti, išsprūsti, atmesti, atsakyti, versagen, palikti likimo valiai; apgauti’, s. fryz.
swīka
‘pašalinti, išimti, entfernen, palikti likimo valiai’, s. v. a.
swīhhan
‘im Stich lassen’) reikšmes geriausi kildinti iš ‘ausweichen’, tačiau tokiai reikšmei įrodymų trūksta. Dažniausiai perkeltine prasme vartojama: ‘im Stich lassen, versagen’, komponiert ‘betrügen’. Germ.
sweik-a-
‘ausweichen’ (dūriniuose ‘apgauti’) etimologijos neturi. Svarstytina apie saitus su
swei-
‘sukti, sukinėti, drehen, lenkti, biegen’ (plg.
swaip-a-
), kurios reikšmė pakinta į ‘bijoti, vengti (sunkumų), palikti likimo valiai’ (reikšmė ‘apgauti, betrügen’, matyt, radosi [486] tiesiogiai iš pirmykštės reikšmės, ko gero, ‘susukti, persukti, išnarinti; iškreipti, verdrehen’ ar pan.). Galbūt reikėtų atkreipti akis ir į
swei-
‘(iš)nykti, (su)mažėti; prabėgti, schwinden’ (plg.
swein-a-
), kurio reikšmė pakito į ‘verschwinden’, o paskui – ‘im Stich lassen’. Neturėtų palikti be dėmesio ir žodžiai, reiškiantys ‘svaigimas, svaigulys, Schwindel, silpnumas; nualpimas, Ohnmacht’ (plg. n. v. a. ‘Schwindel’ daugiareikšmiškumą), plg. germ.
swimōn
‘Schwindel’, kurią regime s. isl.
swimi
, s. ang.
swima
, s. fryz.
swima
, lie.
svaigiù
,
svaĩgti
‘svyruoti, svyrinėti, taumeln, schwanken, schwindlich werden’. Ir pastaroji grupė galėtų būti semantiškai pamatuoti ‘nykti, mažėti, schwinden’ (‘aš alpstu, netenku sąmonės’) arba ‘sukti, drehen’ (‘man mirga akyse’).
Šaltinis:
Seebold 1970
, 486–487
© 2007–2012
Vilniaus universiteto
Filologijos fakultetas