Lietuvių kalbos etimologinio žodyno duomenų bazė

Rezultatai
Antraštė:
blendis
Reikšmė:
baltasis gluosnis, Salweide
Straipsnelis:
K. Būgos bandymas etimologizuoti lie. blendis, blindė, blundė ir kt. ‘baltasis gluosnis, Salweide’ (žr. Fraenkelio žodyne LEW) yra perdėm abejotinas. Čekų kalboje fiksuojamas trm. linda ‘baltoji tuopa, Weißpappel’ (Populus alba). Hošeko darbe (Hošek, Nářeči českomoravské, I, Prag, 1900) šis žodis reiškia ‘raudonasis gluosnis, Rotweide (urba červena!)’. Č. linda bandoma sieti su mak. ἄλιζα ‘baltoji tuopa, Weißpappel’. Lie. žodžiai skirtini taip pat čia, bet nežinia, kaip paaiškinti priebalsį b-. Reikšmių ‘baltoji tuopa,Weißpappel’ ir ‘baltasis, raudonasis gluosnis, (Sal-, Rot-)weide’ skirtumą paaiškinti nesunku: abi medžių rūšys išaugina varpos formos žiedyną – „kačiukus“, kurie visiems gerai pažįstami.
Šaltinis:
Machek 1961, 352
Antraštė:
bleñdis, blendìs
Reikšmė:
karklas, žilvitis
Straipsnelis:
žr. blindė
Šaltinis:
Endzelīns DI III, 397
Antraštė:
blendìs
Straipsnelis:
žr. blindė
Šaltinis:
Urbutis 1969a, 50

© 2007–2012 Vilniaus universiteto Filologijos fakultetas