Lietuvių kalbos etimologinio žodyno duomenų bazė
Paieška
Ieškomas
žodis
Ieškoti fragmento
Paskiausiai ieškota:
amžius
.
Rezultatai
Antraštė:
ámžius
Straipsnelis:
Lie.
ámžius
, -
iaus
‘Lebenszeit’ (su variantais
ámžis
, -
io
,
ámžias
,-
io
,
ámžia
, -
ios
,
ámžis
, -
ies
;
io
-kamienas yra senesnis negu
iu
-kamienas), pr. acc. sg.
amsin
, gen. sg.
amsis
‘Volk’ (
i
- arba
io
-kamienas). Baltų prokalbei, ko gero, reikėtų rekonstruoti
i
-kamieną. Neaišku, kokia reikšmė (lietuvių ar prūsų) turėtų būti senesnė (semantinė raida abiem atvejais turi gerų paralelių). Etimologija tebėra neaiški, ypač dėl neįprastos morfonologinės struktūros (-
mž
-). Tęsiant ankstesnį Lanzweerto pasiūlymą (R. Lanszweert,
Die Rekonstruktion des baltischen Grundwortschatzes
, Frankfurt am Main, 1984, p. XIII), lie.
ámžius
, pr.
amsin
galima kildinti iš *
au-miź-i
- (
i
-abstraktas iš veiksmažodinės šaknies lie.
mỹžti
, la.
mìzt
[ide. *
meig̑ʰ
- reiškė ne tik ‘šlapimas’, bet ir ‘sėkla’] su priešdėliu *
au
-), su sinkope į *
amźi
-.
Šaltinis:
Heidermanns 1998
, 84–96
Antraštė:
ámžius
Reikšmė:
age, lifetime
Straipsnelis:
Lie.
ámžius
,
ámžis
,
ámžias
‘age, lifetime’, pr.
amsin
,
amsis
‘žmonės, liaudis’ dažniausiai rekonstruojami kaip bl. *
amźia(n)
n. Būdingas reikšmių ‘žmonės, liaudis’ ir ‘amžius, gyvenimo laikas’ sambūvis turi nemaža paralelių kitose kalbose, plg. s. v. a.
ferah
‘gyvenimas’ ir
firihi
‘žmonės, liaudis’ [ir kt.]. Šie baltų žodžiai veikiausiai priklauso žodžių šeimai, kurios centre – het.
hašša-
‘palikuonys, rezultatas, vaisius, įpėdinis’, luv.
hamša-
‘vaikaitis’, vksm. het.
haš(š)-
‘pradėti gyvybę, gimdyti, daugintis, sukelti, pratęsti giminę’ [ir kt.], galiausiai vestini iš *
hams-
‘daugintis, gimdyti, duoti gyvybę’, t. y. maždaug ‘kurti kūniškai’ < ide. *
h₂éms-
/
*h₂més-
. Ši šaknis baltų kalbose toliau rutuliojosi taip: *
h₂oms-g̑h-
> *
hams-ź-
> *
amhź-
> *
āmź-
. Hetitų atitikmenys artimi ir panašia semantika, plg. het.
hašša- hanzašša-
‘palikuonių palikuonys, visos (ateities) kartos’. Su minėta ide. šaknimi, reduplikuotu šakniniu vardažodžiu *
h₂me-h₂ms-
> *
mēms-
(tematizuotas *
mēmso-
), galima sieti ir lie. trm.
mensa
‘flesh, meat’, la.
mìesa
‘mėsa, kūnas’, pr.
mensā, menso
‘mėsa, kūnas’. Ide. *
h₂mh₂m̥s-
refleksas, išplėstas *
-g̑h-
, yra ir la.
mûžs
‘gyvenimas, amžius’, pl.
mūži
‘amžiai, epocha, amžinybė’. Pamatinė baltų forma, regis, buvo
i
kamieno *
ams-ź-i-
. Ją pratęsia pr.
amsis
‘žmonės, liaudis’ (
i
kamienas, f. ar m.) ir lie.
ámžis
‘age, lifetime’ (
i
kamienas, f.). Su tematine priesaga susiformavo adj. *
āmźi̯-a-
, kuris sudaiktavardėjęs tapo
ámžias
(
(i)i̯o
kamienas, m.) ir
ámžia
(
i̯ā
kamienas, f.). Be to,
ámžis
, gen. sg.
ámžio
(
(i)i̯o
kamienas, m.) gali liudyti senąjį
i
kamieno daiktavardį, nes kai kurie dabartiniai (
(i)i̯o
kamieno daiktavardžiai iš tiesų yra senieji
i
kamieno, plg. lie.
añtis
‘bossom’ [ir kt.]. Tad aiškinant lie.
ámžius
kamienų varijavimą, regis, galima išsiversti ir be nuorodos į *
amźia(n)
n.
Šaltinis:
Karaliūnas 1995c
, 135–140
© 2007–2012
Vilniaus universiteto
Filologijos fakultetas