Lietuvių kalbos etimologinio žodyno duomenų bazė
Paieška
Ieškomas
žodis
Ieškoti fragmento
Paskiausiai ieškota:
biržtva
.
Rezultatai
Antraštė:
bìržtva
Reikšmė:
Birkenwald
Straipsnelis:
žr.
beržas
Šaltinis:
Windekens 1960b
, 46–48
Antraštė:
biržtvà
Straipsnelis:
Žodis
βύρσα
‘išdirbta oda, odinis maišas’ dar neturi priimtino aiškinimo ir apskritai iš pat pradžių jis laikomas skoliniu, plg. Boisacq, Dictionaire de la langue grecque, 1907, 137; Schwyzer, Griechische Grammatik, I, 1939, 285; Walde Hofmann, Lateinisches etymologisches Wörterbuch, 1938, 41; Frisk, Griechisches etymologisches Wörterbuch, 1954, 227t. („Technisches Lehnwort ohne Etymologie“). Georgiev, Träger, I, 70t. bei Sprachw I, 82, jį laiko pelasgų žodžiu, giminišku s. air.
barr
‘viršūnė, lapija’, skr.
bhr̥ṣṭi-
‘smaigalys, kraštas, kampas’, s. isl.
burst
‘šeriai’ ir t. t. < ide.
*bh(a)rs(ti)-
‘iškyšulys, smaigalys’ (Pokorny IEW, 108t.). Turimo aiškinimo semantinė dalis yra absoliučiai nepakankama: nematyti, kaip ‘išdirbta oda, odinis maišas’ galėtų būti suderinta su nurodytais žodžiais reiškiamomis sąvokomis […]
βύρσα
paaiškinamas ide.
*bhₑrə₁g̑-
[46],
*bhₑrə₁g̑-
‘beržas’, plg. skr.
bhūrja-
, oset.
bärz
, r.
berëza
, lie.
béržas
, s. isl.
bjǫrk
<
*bherə₁g̑ā
, s. v. a.
birihha
<
*bherə₁g̑i̯ā
; taip pat (su
*erə₁
) nurodoma lie.
bìržtva
‘beržynas, Birkenwald’ (žr. Trautmann BSW, 32; Pokorny IEW, 139). Morfologiškai pelasgų
βύρσα
, gen.
βύρης
, kuris taip turimas Atikoje, atrodo, atitinka s. isl.
bjǫrk
<
*bherə₁g̑ā
ir taip pat su bl.-sl. kamienu
*-ā
(greta
-i̯ā
) (plg. Trautmann BSW, 32). Vis dėlto taip pat reikia atsižvelgti į kitą galimybę: skr.
bhūrjā-
ir lie.
béržas
yra
-o-
kamieno, ir galima kelti klausimą, ar pelasgų kalboje
βύρσα
taip pat nepriklauso tematinei klasei. Kadangi šioje kalboje ide.
*o
perėjo į
a
(Windekens, Le pélasgique, Louven, 1952, 3 t.; taip pat žr. ten pat 26t.), tai kamienas buvo
-a-
. Graikai jį turėjo įtraukti tarp
γλῶσσα
tipo kamieno kategorijų [47 … 48]. Jei anksčiau aš žodžiui
βύρσσα
pripažinau reikšmę ‘beržas’, žinoma, turėjau galvoje pirminę šio žodžio reikšmę, kuri, vadinasi, prisijungia prie kitų formų, reiškiančių tą patį medį ir indoiranėnų, ir baltų-slavų bei germanų kalbose.
Šaltinis:
Windekens 1960b
, 46–48
© 2007–2012
Vilniaus universiteto
Filologijos fakultetas