Lietuvių kalbos etimologinio žodyno duomenų bazė
Paieška
Ieškomas
žodis
Ieškoti fragmento
Paskiausiai ieškota:
dáiktas
.
Rezultatai
Antraštė:
dáiktas
Reikšmė:
Gegenstand, thing
Straipsnelis:
Pr. būdvardis
dēigiskan
šios kalbos paminkluose pavartotas tik vieną sykį (Enchiridione) ir verčiamas vok. kalbos žodžiu ‘mild, švelnus, atlaidus’ [144 [...] 147]. Savo veikalais J. Endzelynas (žr. FBR XV, 86–103; ZfslPh XVIII, 104–124; Senprūšu valoda, 1943, 157) sako, kad pr.
dēigiskan
taisytinas į
dēngiskan
ir pateikia pr. žodžių, kuriuose esą vietoj
n
yra
i
. Nemanau, kad J. Endzelyno siūlomas
dēigiskan
taisymas priimtinas, o ir jo pateikti tokį dalyką remią pavyzdžiai šiuo atveju yra netinkami [...] [148–158]. Be jau minėtų (žr. aukščiau), J. Endzelynas nurodydamas į tam tikros Enchiridiono prūsiškos ir vokiškos teksto dalies vienodumą, siūlo manyti, kad vok. adj.
mild
vertėjo esą buvęs laisvai išverstas (resp. pakeistas) pr. adj., reiškiančiu ‘dangaus, dangiškas’. Tokiam žodžio reikšmės aiškinimui prieštarauja V. N. Toporovas ir V. Mažiulis. Pirmasis (Топоров ПЯ А–D, 314) nurodo, kad vok.
himmlisch
prūsiškas atitikmuo rašomas
dengniskas
(su
ngn
). Mažiulio (PEŽ 1988, I, 185) teigimu n. v. a. leksemos
mild
, kurią J. Endzelynas pasigauna savo samprotavimams, semantiką turime atmesti, nes Enchiridiono vertimo metu
mild
reiškė ‘dosnus, freigebig’. Pr.
dēigiskan
V. Mažiulio galva apskritai netaisytina [159], tačiau: 1) skaidytina į
dēig- + iskan
(
-isk-
esąs antrinis būdvardžio formantas), 2) kamieną laikyti būdvardiniu vediniu
*deiga-
‘dosnus’, 3) kamiene
*deiga-
laikyti slypint prabalt.
*deig-
/
*dig-
(lie.
díegti
‘sodinti (augalus), einpflanzen’,
dýgti
‘leisti daigą’), kuri yra ide. šaknies
*dhēig-
/
*dhīg-
‘durti, smeigti’ tęsinys, 4) remiantis šita šaknimi pr.
dēigiskan
sieti su pr.
deickton
‘vieta, Stätte’ (lie.
dáiktas
) bei pr.
digno
‘kardo rankena, Schwertgriff’. Mažiulis mano, kad paliudyta pr.
*deiga-
reikšmė ‘švelnus, atlaidus, mild’ = ‘dosnus’ susiformuoja iš sememos ‘smulkus’ (‘feinkörnig, klein zerteilt’) ir galų gale kildintina iš veiksmažodžio reikšmės ‘smaigstyti’ (‘anstechen, spaten’). Toporovas (ПЯ А–D, 314) pr.
dēigiskan
skaito [deigiskan], tačiau žodžiui ‘dosnus, freigebig’ postuluoja ide.
*dheig̑h-
‘molį ar tešlą minkyti’, o veiksmažodžiu besiremiančiam būdvardžiui
*deig-iska-
siūlo pirminę reikšmę ‘suminkytas, išminkytas’ > ‘minkštas’, iš pastarosios susiformavusios reikšmės ‘romus, geras, dosnus, gausus’ [160]. Ir Mažiulio ir Toporovo siūlomos
dēigiskan
etimologijos susiduria arba su fonetiniais, arba su semantiniais sunkumais. [29 išnaša: Spėju, kad s. lie.
pekus
m.,
pekas
m. ‘gyvulys, galvijas, teliukas, telyčia’, pr.
pecku
acc. sg. neutr. ‘gyvulys’ yra ne senieji veldiniai, giminiški su s. i.
páśuh
m. ar lo.
pecus, -oris
neutr., o per pr. kalbą išplitę germanizmai. Suprantama, kad prūsai dėl įprasto svetimų spirantų keitimo (pr.
p
vietoj v. v. a.
f
<v> bei pr.
k
vietoj v. v. a.
h
) bei dėl neutr. galūnės daiktavardį nom.-acc. sg. v. v. a.
vehe
neutr. ‘galvijas, gyvulys’ (gretiminė forma
vihe
) paverčia
*pekan
] [161]. Siūlau laikyti, kad pr. lyties
dēigiskan
raidžių grupė
ig
=
j
, t. y.
dēigiskan
= [d'e:jiskan] […] [162–165]. Ankščiau pateikti faktai įgalina pr.
dēigiskan
fonetiškai interpretuoti kaip [d'e:jiskan] (kirčiuotas monoftongas
e
vietoj
ei
bei
j
vietoj
g
) [166]. Darybos požiūriu */d'a:jiskan/ yra būdvardis,
-isk-
vedinys, pamatuotas daiktavardžiu
dāi-
‘dovana, Gabe’; plg. pr.
deiwisk-
‘dieviškas’ :
deiw(a)s
‘dievas’ bei pr. acc. sg.
dāian
, acc. sg.
dāiai
‘dovana’ [...]. Sunku pasakyti, kokia forma rekonstruotina kaip nom. sg. Galima spėti, jog */d'a:jisk-/ pirminė reikšmė buvo ‘(noriai, mielai) dovanas teikiąs, duodąs’ → ‘dosnus, freigebig’, plg. lie.
davus, davingas
‘dosnus’ :
duoti, daviau
. Aišku, mūsų siūlymai ne viską iki galo paaiškina, tai ateities dalykas.
Šaltinis:
Smoczyński 1992
, 143–172
Antraštė:
dáiktas
Reikšmė:
priemonė, vieta, Gegenstand, thing
Straipsnelis:
Pr.
deicktas
‘kas nors’, ‘vieta’ artimiausiai siejasi su lie.
daiktas
‘priemonė’, ‘vieta’, la.
daîkts
; taip pat su lie.
díegti
, la.
diêgt
. Šalia baltiškų žodžių su senu priemonės sufiksu
-ta-
atkreiptinas dėmesys į žodžius su reikšme ‘dygti’ ir pan. (plg. lie.
dáigas, daĩglius, daigà, díegas
greta besiskiriančių reikšme la.
daiga, daigs, daigle
ir pan.). Antriniu santykiu susiję ir sl.: r. dial.
дяглой
‘stiprus, sveikas’ ir t. t.,
дяг
‘ūgis’ ir pan.
Šaltinis:
Топоров ПЯ
A–D, 315–317
Antraštė:
dáiktas
Reikšmė:
Gegenstand, thing
Straipsnelis:
Lie.
daiktas
, la.
daikts
‘daiktas; įrankis’, pr.
deicton, deictan
‘vieta’,
deicton
‘kas nors’, šie žodžiai paprastai siejami su lie.
diegti
la.
diêgt
. Semantinė raida: ‘tai kas įdurta, įsmeigta, įdiegta’ (pr.
deicton
‘kas nors’ arčiausia reikšmė) → ‘vieta’ (pr.
deicton, deictan
, lie.
daiktas
‘vieta’). Reikšmė ‘daiktas’ galėjo atsirasti iš reikšmės ‘aštrus, smailas daiktas, skirtas dūrimui, diegimui’ (plg. la.
daikts
‘įrankis’).
Šaltinis:
Jēgers 1970
, 84–85
Antraštė:
dáiktas
Reikšmė:
Gegenstand, thing
Straipsnelis:
Turbūt nėra žodžio, kurio daryba ir etimologija galėtų turėti tiek daug šaltinių, kaip ‘daiktas’. Šios reikšmės žodžiai ide. kalbose dažniausiai yra kilę iš tokių abstrakčių sąvokų: ‘kažkas’, ‘kas yra’, ‘kas atsitiko’, ‘darbas’, ‘nuosavybė’, ‘tai, ko reikia’, ir pan. Lie.
daiktas
giminiškas
dygti, diegti
, la.
diegti
‘durti’, lo.
fīgere
‘persmeigti, perdurti’ ir t. t. Semantinė raida: ‘kažkas išdygęs, išsikišęs’ → ‘išsikišęs daiktas’ → ‘pažymėtas daiktas’ → ‘(bet koks) daiktas’.
Šaltinis:
Buck 1949
, 634
Antraštė:
dáiktas
Reikšmė:
Sache, vieta
Straipsnelis:
Pr.
deickton
(deikton; acc.) 63₂₂ ‘vieta’ [ir kt.] : lie.
dáiktas
‘vieta, Sache’, la.
daîkts²
ar
daîks
‘Sache’.
Šaltinis:
Endzelīns DI
IV (2), 196
© 2007–2012
Vilniaus universiteto
Filologijos fakultetas