Lietuvių kalbos etimologinio žodyno duomenų bazė
Paieška
Ieškomas
žodis
Ieškoti fragmento
Paskiausiai ieškota:
marti
.
Rezultatai
Antraštė:
martì
Reikšmė:
Braut, junge Frau (solange sie noch keine Kinder hat), Schwiegertochter, Sohnesfrau, Schwägerin
Straipsnelis:
E. Fraenkelio žodyne pateiktas lie.
martì
‘Braut, junge Frau (solange si noch keine Kinder hat), Schwiegertochter, Sohnesfrau, Schwägerin’ siejasi ne tik su lo.
marītus
‘apvesdintas, sutuoktas’, bet pirmiausia su gr.
δάμαρ
, gen.
δάμαρτος
‘Ehefrau’. Lie.
martì
yra turbūt sutrumpinimas. E. Fraenkelio siūlymas gretinti su lie.
mergà
‘Mädchen etc.’ yra abejotinas.
Šaltinis:
Machek 1966
, 170
Antraštė:
martì
Straipsnelis:
Pr.
mārtin
(acc.) 67, 25 [ir kt.] ‘marčią’ : lie.
martì
, la.
mā̀rša
ir kt. žr. Walde-Pokorny II, 282.
Šaltinis:
Endzelīns DI
, IV (2), 258
Antraštė:
martì
Straipsnelis:
Arm.
mari
‘paukščio patelė, višta’ kilęs iš ide. šaknies *
mr̥tī
‘jauna moteris, jaunamartė’ > *
mério-
, plg. s. i.
maryá
, gr.
μεῖραξ
‘mergina’, lie.
martì
.
Šaltinis:
Туманян 1968
, 58
Antraštė:
martì
Straipsnelis:
[Šio straipsnio tikslas – istoriniu-lyginamuoju požiūriu aptarti baltų kalbų vadinamąją pirminę leksiką, pabrėžiant, pirma, ide. komponentą [t. y. archaiškas leksemas, reikšme ir forma atitinkančias giminiškų kalbų pavyzdžius] ir, antra, naujus elementus [t. y. baltų-slavų naujadarus, specifinius baltiškus pavadinimus ir slaviškus bei germaniškus skolinius], atsiradusius baltų-slavų epochoje bei atskiros baltų kalbų raidoje.] Sūnaus žmona. Tuo tarpu kai sl. dar turi
snechę
(s. sl.
snъcha
kaip ir s. i.
snuṣā-
ir t. t.), tai lietuviai čia turi naują terminą
martì
,
marčiõs
, plg. gr. (kretiečių) Artemidės epitetą
Βριτό-μαρτις
, lo.
marītus
‘vedęs’ (≤ *
martī-to-
) – visi iš šaknies *
mer-
, kurią turi lie.
mergà
, gr.
μεῖρξ
‘merga’, kimrų
merch
‘duktė’. Vis dėlto la. atitikmuo
màrša
reikšia ‘brolienė’.
Šaltinis:
Smoczyński 1982
, 230
Antraštė:
marti
Straipsnelis:
Žr.
marios
. Tikriausiai
marti-
yra ide. *
meriə
, *
məriā-
regresyvinio kamieno (zurückgehende Stammes *
mari
vedinys analogiškai
pati-
.
Šaltinis:
Thieme 1963
, 241
Antraštė:
marti
Straipsnelis:
J. Wackernagel IF, XXXI, 1912, 1913, 255 norėtų kildinti
marītus
iš
martītus
dėl disimiliacijos. [239] Jis mano, kad ide. *
marti-
f. išlaikytas lie. kalboje
marti-
(taip pat kretiečių
Βριτο-(Βριτα-)μαρτις
).
Šaltinis:
Thieme 1963
, 238–239
Antraštė:
martì
Straipsnelis:
Gr.
μεῖραξ
f. ‘jauna mergina’. […] Gali būti padarytas iš tematinio daiktavardžio (kaip
λίθαξ
greta
λίθος
), pvz., *
μεῖρος
, kurį galima sugretinti su s. i.
márya-
‘jaunas vyras, mylimasis’, av.
mairya
m. *
μεῖρος
(arba *
μεῖρα
) turėjo būti išstumti ekspresyvesnio
μεῖραξ
. S. i., be to, turi vedinį su
-ka-
,
maryaka
, kuris būtų nepriklausomas nuo
μεῖραξ
pagal Frisk s. u.; priešinga nuomonė – Wackernagel-Debrünner II 2, 540. Iranėnai turi
mairya-
‘jaunas vyras’, s. persų
marīka-
‘asmuo’, žr. Mayrhofer KEWA II, 596–597 bei Benveniste, Institutions, I, 246. Kiti sugretinimai dar labiau abejotini: lie.
mergà
ar su nuliniu vokalizmu lie.
martì
, bet gr.
Βριτόμαρτες
yra abejotinas, plg. s. u.
Βριτόμαρτις
; pagaliau lo.
maritus
, žr. Pokorny IEW, 738.
Šaltinis:
Chantraine DEG
, III, 678
Antraštė:
marti
Reikšmė:
nuotaka, marti (daughter-in-law)
Straipsnelis:
Anot N. Joklio, alb.
shemërë
f. [šémərə] ‘antroji žmona, esant gyvai pirmajai; sugyventinė’ (plg. taip pat
šeměrk
f. ‘compagna di concubinato’) remiasi protoalbanų *
sm̥mₑri
‘žmona, sugyventinė, Mitfrau, Mitgattin, Beifrau’, kuris yra kompozitas iš *
sm̥-
(plg. s. sl.
so-
, s. i.
sa-
,
sam-
, gr.
ἁ
ir t. t.) ir *
mₑri
(*
mari
‘mergina’ variantas (: lo.
maritus
‘vedęs vras, sutuoktinis’, s. i.
maryak
‘jaunuolis, meilužis’, lie.
marti
‘nuotaka, marti (daughter-in-law)’, gr.
μεῖραξ
‘mergina’)), plg. dar
mërkosh
[mərkoš] ‘a husband who practices couvade at the time of his wife’s childbirth’.
Šaltinis:
Moutsos 1983
, 170
Antraštė:
marti
Straipsnelis:
žr.
vilkė
Šaltinis:
Kortlandt 1997
, 159
© 2007–2012
Vilniaus universiteto
Filologijos fakultetas