Lietuvių kalbos etimologinio žodyno duomenų bazė

Rezultatai
Antraštė:
aũtas
Straipsnelis:
žr. austi
Šaltinis:
Solta 1960, 290t.
Antraštė:
aũtas
Reikšmė:
Fußlappen
Straipsnelis:
R. Eckertas savo straipsnyje apie s. la. autis ‘vystyklai’ ir r. dial. obut ‘apavas’ [Baltistica 1970, VI (2), 179] nurodo, kad greta paplitusios o-kamienės formos lietuvių kalboje aũtas ‘Fußlappen’ ir la. àuts ‘autas, raištis; audinys’ pažįstama ir i-kamienė, būtent s. la. nom. pl. autis ‘vystyklai’.
Šaltinis:
Draviņš 1972, 116
Antraštė:
aũtas
Straipsnelis:
Šalia o-kamieno lie. aũtas ‘Fußlappen’, la. àuts ‘Binde; Fußbinde, Fußlappen’ turime s. la. i-kamieną Nom. pl. autis, kuris tiksliai atitinka r. trm. obut’ 1 ‘Schuhwerk’, 2 ‘Halfter’, neobut’ ‘barfüßler, Landstreicher’. Šį palyginimą veikiausia reikėtų priimti rimtai: 1) yra kiti i-kamienų atitikmenys latvių (bet ne lietuvių) ir slavų (pvz., la. trm. gursts ‘Flachsknoche’ = sl. *gъr̥stь f. ‘Handvoll; Höhlung der inneren Handfläche, la. plecis ‘Vorderteil eines geschlachteten Tieres, Bug; weibliche Jacke ohne Ärmel’ = sl. *plekti ‘Schultern’, ir kt.) kalbose; 2) sl. *obutь senumą patvirtina kiti dariniai: *ob-ou̯-v-is > *obuvь (r. trm. obuv’ ‘Schuhwerk; Halfter’), *ob-u-t-i̯a ‘Schuhzeug, Fußbekleidung’ (s. sl. r. obušta, bulg. obušta ir kt.), *ob-u-t-ije ‘Schuhzeug; Bekleiden der Füße’ (ukr. obuttja, le. trm. obucie ir kt.) ir t. t.; 3) plg. slavų i-kamieno daiktavardžius kaip *datь, *bytь, *žitь šalia bendraties *dati, *byti, *žiti (< Dat. sg. *dotei̯ ir t. t.). Ryšys tarp sl. *obutь ir s. la. autis yra analogiškas ryšiui tarp sl. *bytь ir lie. buitis, -ies, būtis, -ies ‘Lebensweise, Sein, Dasein’ (paveldėtas, plg. s. air. buith, s. i. bhūtí- ‘Sein’). Plg. taip pat lie. mintìs, -iẽs : sl. *pa-mętь; lie. mirtìs, -iẽs : sl. *sъ-mьr̥tь; lie. péntis, -ies : sl. *o-, *vъz-pętь.
Šaltinis:
Eckert 1970c, 179–182
Antraštė:
aũtas
Straipsnelis:
žr. auklė
Šaltinis:
Eckert 1970c, 182–183
Antraštė:
autas
Reikšmė:
Fusslappen
Straipsnelis:
Straipsnyje kalbama apie drabužių pavadinimus XVII a. latvių kalbos žodynuose. Straipsnio autorė remdamasi E. Fraenkeliu, lie. autas ‘Fusslappen’ sieja su la. auts, bulg. було ‘покрывало от тьнка розрачна материя, което се слага на главата на булката при сключвание на брак’, lo. subūcula ‘apakšēja tunika’ (kildinama iš ide. *eu- / *ou ‘g̓ērbt, tērpt’, ide. *ou > bl. *au-).
Šaltinis:
Jansone 1998, 114.

© 2007–2012 Vilniaus universiteto Filologijos fakultetas